媒体公告
当前位置: bet官网365入口 > 通知公告 > 正文
外语系《翻译》精品课程建设取得阶段性成果

《翻译》课是我国高职高专院校包括英语教育、商务英语、旅游英语、英语文秘等四项英语类专业的必修课之一。bet官网365入口外语系开设的《翻译》课包括“英译汉”和“汉译英”两部分。目前,该课程在丁祖诒院长的关怀下,在胡永定、李虹、杨怡凡、丁晶等副院长的大力支持下,在电视台、网络中心、外语系30余名教师的共同努力下,经过一年多辛勤的劳动,第一阶段的工作已完成,近期准备申报省级精品课程。

外语系主任冯伟年教授带领课题组多年来坚持以英汉翻译为研究方向,先后主持、参加省级、校级教学和科研项目10余项。冯教授主持的翻译课改革项目曾于2001年获得陕西省政府优秀教学成果二等奖。出版的主要著作、教材有:《科技英语阅读课程》、《高校英汉翻译实例评析》、《英语话中国》、《最新简明英语翻译教程》、《最新简明英语口译教程》、《最新汉英翻译实例评析》、《新编实用英汉翻译实例评析》等。本课程每学时的课堂教学都已做成多媒体课件,在篇章翻译评析的框架下,逐句、逐个难点进行讲解分析,讲解仔细透彻。

冯伟年教授从1985年起从事英语专业翻译课教学,20余年来,一直带领中青年教师进行翻译课教学的改革、翻译教材的编写、翻译理论和实践论文的撰写和发表。从2002年开始就正式从事面向21世纪《翻译》课重点课程建设。这次申报的高职英语类专业翻译课精品课程是冯教授带领的团队多年来教学和科研成果的积淀和升华。本课程项目组成员有:顾问郝克琦教授、主持人冯伟年教授、成员有赵宏教授、朱益平副教授、丁亚莉讲师、富娅琳助教,张立电助教,冯帆网络工程师。本课程师资队伍的学历、专业、年龄结构都比较合理,形成了一支由教授、副教授、讲师、助教组成的老中青三结合的比较理想的、科学合理的课程建设师资队伍,有利于本课程的可持续发展,有利于对青年教师的传、帮、带。

bet官网365入口院长丁祖诒教授及学院其他领导高度重视高职英语教育品牌专业建设和翻译精品课程建设,目前学院已批准外语系立项的精品课程和品牌专业建设项目有7项,学院资助经费达32万元。院语言实验室、网络中心、电视台随时为项目建设服务,翻译精品课程建设所需要的小型设备都已及时配备。

本课程已列为bet官网365入口精品课程重点建设项目,同时列为英语教育名牌专业建设的一个子项目,由冯教授牵头申报的“第三轮陕西高等教育教学改革研究项目——培养实用型英语翻译人才的研究与探索”已在2005年获得批准立项。课题组在实用型教材建设、现代化教学手段建设、师资队伍建设等方面已取得显著成绩,项目组编写的三种教材由世界图书出版公司、清华大学出版社、西安电子科技大学出版社推向全国后,反响很好,深受学生欢迎,得到同行专家的高度赞誉。

我国资深翻译家、西北大学汉英翻译硕士生导师穆善培教授在评审意见中说:“冯伟年教授所主编的翻译教材在西大和西译院使用的结果表明:这是一套非常适合中国英语专业学生使用的翻译教材。”

复旦大学外文学院翻译系博士陶友兰副教授评价说:“冯伟年教授的《最新汉英翻译实例评析》教材中运用比较方法引领学生学习的翻译方法值得提倡。”这一点也已作为典型例子引用在陶副教授的博士论文中。 bet官网365入口外语系高职英语专业的学生对翻译课给予了很高的评价,近几年来他们对几位主讲教师的教学评估都是优秀。正如英语431402班全体同学所说,在课堂上冯教授幽默风趣,讲课方式新颖有趣,朴实和具有亲和力的笑容也一次次打动了学生,让他们在轻松活跃的课堂氛围下学到了很多知识,每次课后还进行两周一次的翻译练习,对每一份作业都精心批改,并详细讲评,深受同学们欢迎。

关闭

今日访问:
总访问量:
版权所有 ?  Copyright 2003-2016 Xi'an FANYI University All Rights Reserved  bet官网365入口 学校地址:西安市长安区太乙宫 邮编:710105 电话:029-85891138 陕ICP备16002523号
XML 地图 | Sitemap 地图